V0 基本觀念

V0-005背英文單字要寫中文詞意還是英文詞意?背單字常見問題不藏私公開

背英文單字要寫中文詞意還是英文詞意?背單字常見問題不藏私公開

文章編號:V0-005

背單字其中一個要點,就是要了解每個單字的意思,而很多人在學習詞意常常有些問題不知道該如何是好


在自製單字筆記時,寫出音標 拼法跟詞性後,接下來當然是要寫下定義啦

如果是使用英文工具書,例如字彙套書或是英文閱讀雜誌,一定也會寫出該單字的意思

但學習英文單字定義也是門學問.以下列出幾個學習者可能會有的疑問幫助你也能釐清問題,找到更適合自己的學習法。

因此這篇文章統整了常見的詞意問題,幫助你在背單字的路上不徬徨,讓你在背單字的效率及效益都能有所進步,趕快一起來看看吧!

 

Q1: 有人說英文單字要用英英定義學,才不會背單字被中文綁住,是這樣嗎?

A:這要看學習者本身現有的英文程度而定

如果單字程度不夠,覺得工具書上的英英定義很多單字有看沒有懂,這時不需要勉強自己用英英定義學單字,使用中文定義輔助背單字是ok的


使用中文定義的好處是容易快速理解意思,畢竟中文是我們的母語,是我們用來理解這世界所有訊息的處理系統。

用中文意思來學英文單字不一定不好。

如果把學英文比喻成騎腳踏車,中文定義就像小時候剛學腳踏車時旁邊的輔助輪可以幫助自己抓到平衡感,克服恐懼感一樣

可以讓我們在一開始背單字的時候,比較快抓到單字的意思,累積起基礎單字量。(所以有人說要學好英文,小時候要先學好中文是有道理的


而且中文定義很適合用來記住表示實體名詞的基礎英文單字。


例如: camel (n) 駱駝,英英定義在劍橋線上字典為

" a large animal with a long neck, that lives in the desert and has one or two humps (= large raised areas of flesh) on its back"

看到這落落長的英英定義,有沒有覺得直接學中文比較快。




等到英文單字累積到了一定程度(通常是2000字以上),能夠看懂英英定義裡大部分的用字


而且會發現有些英文單字背起來中文意思很類似,有點疑惑或發現會被中文綁住

這時候表示,可以慢慢減少對中文定義輔助輪的依賴了,也表示已經可以開始參考工具書上的英英定義跟例句來學單字。


除了
英英定義外,例句也很重要.讀例句的用意是要讓中文/英文定義可以在自己的腦海裡形成畫面

或和自己的生活經驗做連結都有助於強化該單字的理解及記憶,對背單字有顯著的幫助。




至於何謂被中文綁住,以及如何靠英英定義跟例句來解套呢? 以下來具體說明一下。

 

背單字時被中文綁住例子一:有些單字的中文定義幾乎一樣,學習者會以為造英文句子時可以互換。
例如: remain (v) / maintain (v) 這兩個字光背中文意思,通常工具書上都是給[維持]的意思,但真的可以在英文句子裡互換嗎?

這就要靠英英定義跟相關例句來解答了。
*此處的英英定義及正確例句來自於劍橋線上字典

remain

maintain

英英定義

(vi) to stay in one place or condition; continue to exist

[待在同一個地方或狀態; 繼續存在]


*注意:它是不及物動詞

(vt) continue to have

[繼續擁有]


*注意:它是及物動詞

例句

He remained silent. (O)

He maintained silent. (X)


[他保持安靜。]


 

The army has been brought in to maintain order in the region. (O)

The army has been brought in to remain order in the region. (X)


[軍隊被派進來維持這區域的秩序。]

英英定義告訴我們remain是指某人或物維持在某狀態,例句He remained silent,的確是表達[他本人維持在安靜的狀態]。

而maintain是指某人或某物維持擁有某種東西, 例句:The army has been brought in to maintain order in the region,是說[軍隊被帶進來維持這地區的秩序],軍隊持續保有秩序這東西。

理解這兩字涵義的背後差別後,就算嫌英英定義和例句寫在筆記上太麻煩

至少要在自己英文單字筆記裡,或是工具書上把精準的中文意思寫出來: remain (vi) 維持(某狀態)/ maintain (vt) 維持(某物)

這樣日後在背這單字筆記時,雖然只有中文定義,但理解上知道有所不同, 就不會被中文綁住




背單字時被中文綁住例子二:有些單字的中文定義幾乎一樣,學習者會以為中翻英時,同一個中文字用同一個英文字翻即可。

舉個例子,listen跟hear,中文都是[聽],那以下這句中文的英文翻譯,哪一句才是對的呢? 還是三句都可以?

我們注意聽,但什麼都沒聽見。

  1. We heard carefullly, but we didn’t hear anything. 

  1. We listened carefully, but we didn’t listen anything. 

  1. We listened carefullly, but we didn’t hear anything. 

一樣要請工具書上的英英定義跟相關例句來幫忙解脫中文的枷鎖了~

*此處的英英定義及例句來自於劍橋線上字典

hear

listen

英英定義

(vi) (vt) to receive or become conscious of a sound using your ears

(vi) to give attention to someone or something in order to hear him, her, or it

例句

She heard a noise outside.

What kind of music do you listen to?

英英定義告訴我們,hear是用耳朵去意識到或接收到聲音,listen則是注意聽某人或某事。

例句:She heard a noise outside. 「她聽見外面的噪音」 的確是表達無意中聽見的意思

而What kind of music do you listen to? 「你都聽什麼樣的音樂呢?」問的是認真聽音樂的這個動作。


英英定義想一下,例句再觀察一下,就發現英文單字筆記上或是工具書中如果中文意思光寫[聽]是不夠的,應該寫成hear (vi) (vt) 無意中聽見/ listen (vt) 認真聽。

就此區別再回頭看那三句翻譯,就知道句子(3)才是對的。



總結一下Q1,剛開始背單字時可以在自製單字本上寫出字典給的中文定義就好,慢慢地開始練習看例句強化該單字的意思並觀察用法。

等單字量變多後,可以開始讀英英定義及例句,消化理解後在自製筆記或是使用的工具書上寫出自己判斷出來的所謂精準的中文定義。

不嫌麻煩的話,一併寫下或補充英英定義跟例句當然更好。


 

Q2 背單字的時候,字典上給的定義很多,全部都要抄下來嗎?

A:要學多少是看自己的吸收程度而定,看是要少量多餐法,還是一次吃到飽。

少量多餐法:如果怕太吃力或是第一次遇到該單字,可以先學它在你來源素材中採用的定義就好

之後如果在其他單字來源素材上又遇到同一個英文單字並發現又有不同定義,就可以在自己的筆記上補充之。

這方法對於同一個單字的認識是慢慢累加的,剛開始學比較沒有負擔。

但缺點就是有可能以為自己已經學會這個單字了

但之後又看到時發現這個字放在其他英文句子裡怎麼意思不通,進而發現它有另外一個新定義,又要學一遍,想到自己以前學的定義竟然無用武之地,容易覺得挫折。



一次吃到飽:一次就把字典上該單字的所有定義都消化理解後寫在單字筆記上。

這個方法剛開始會覺得很累很花時間,但好處是以後遇到同一個單字但是用的是不同定義時就不會覺得挫折,因為你本來就知道它有不同定義。



如果一次背一個定義太繁瑣,一次背全部定義又太多,也可以採取折衷法

字典上越常用的定義排在越前面,故前面1-3個定義被俗稱為核心定義。

所以也可以第一次先背核心定義就好,以後如果發現有新的定義再加上去即可。


 

Q3: 背單字的時候,有些英文單字會一字多義好煩唷,怎麼辦?

A:沒辦法,就是按照上題Q2的回答,選自己喜歡的方式學習囉。

多益的聽力題尤其喜歡利用某單字一字多義的特性來設計選項,挖陷阱混淆考生。所以一字多義的單字能力是要培養的。


除了參照上述說明選擇自己喜歡學一字多義的方式外,也可以觀察所謂一個單字的一字多義現象是否只是一個核心概念的衍生而已.

如果是,其實只要掌握核心概念就好,沒那麼可怕。如果不是,那真的要硬著頭皮,一個意思一個意思學了。



何謂有些一字多義的單字只是一個核心概念的衍生而已?

以raise (vt)為例。raise 本義為[舉高],例如raise a hand 意思是[舉起手]

那麼 “raise a child” [舉高一個小孩]什麼意思呢? 就是[養育小孩]囉~

"raise money" [舉高錢]什麼意思? 就是[籌資]囉;

“raise awareness” [舉高意識]? 意思就是[提升意識]。

換言之,raise這動詞看似很多意思,如[舉高 養育 籌資 提升]等,其實記得[舉高]這意思,再自己稍微看上下文衍生一下含意就夠用囉。

做筆記時或許這些定義都可以寫下來,但可以將核心定義圈起來,在背單字的時候,提醒自己以此延伸其他定義就好了.




還有的是同一單字有不同詞性,看似一字多義,但不同詞性間的意思其實互通.以schedule為例。schedule (n) 行事曆

如果換成(v) 例如to schedule a meeting意思是什麼呢?

想像把一場會議放在行事曆上,那schedule當動詞用,就是[為...安排時間]囉。做筆記方式跟上一段提到的一樣。


上述的一字多義看似複雜,其實掌握核心概念就好



下面談到的一字多義才是真正傷腦筋的大魔王.有些單字光同一個詞性就有數種互不相干的意思,得一個一個慢慢學起來

以多益愛考的單字charge(v)為例。charge a battery,是取[充電]之意; charge a fee,取[收費]之意; charge a person with a crime,取[指控]之意; charge the enemy,取[朝...向前衝]之意

是不是四個意思都不同呀?怎麼辦?都寫在筆記上就是了。



還有的是同一個單字不同詞性就代表截然不同的意思.以like為例。like (v)  喜歡,但當介係詞(prep.)時,就變成[像]的意思囉。

是不是當動詞跟介系詞時的意思完全不同呢?這也都是要在筆記上寫下來的定義。




總結一下Q2跟Q3

到底在自己的英文單字筆記上針對一個單字要寫下多少定義呢?

可以一次寫一個定義之後再慢慢補充,可以一網打盡一次都寫出來該單字有的定義,也可以第一次先學前面幾個常用的核心定義就好

端看自己能吸收的程度或是想要的學習方式囉。


而遇到一字多義現象時,有核心概念者者就抓準核心概念寫出衍生出來的其他定義

若是各個定義互不相干的,就只能認命地一次列出或逐步寫出所有該單字的定義。


如果使用的是字彙套書或是英文閱讀雜誌,可能它們對於該單字的定義寫得不詳盡,

想要認真一點的話,也可以自己查一下字典,看看該工具書上列出的定義,是否只是一字多義中的一個或少許定義

抑或是全部定義都有列出,接著再看自己的學習狀況,看要不要補充它漏掉的定義。


看完本文是不是覺得背單字時,光是決定要學中文還是英文定義,以及要學多少定義就學問多多呢?

感覺很複雜,但其實做慣了形成SOP後就發現也還好

連同前面V0-003-如何背單字?做好這件事,輕鬆上手背單字004-背單字不能只求快,用這個方法才能有效背好單字的文章內容

會發現自己背單字時要注意的面相就是幾項內容:

  1. 發音(如果有學KK音標的話可以看懂書上的發音符號)

  2. 拼法

  3. 詞性

  4. 中文定義(程度夠的話,還有英英定義)

  5. 例句(如果不嫌麻煩的話)

    不知道過去的你學英文單字時有沒有注意到這幾個面向呢? 關於這幾個面向如果有更多疑問,或是想和我們分享相關經驗,都歡迎點我發問或分享跟我們說唷,我們會盡快回覆:)